{"id":232637,"date":"2026-05-22T10:31:13","date_gmt":"2026-05-22T07:31:13","guid":{"rendered":"https:\/\/azbuki.bg\/?p=232637"},"modified":"2026-05-22T10:31:13","modified_gmt":"2026-05-22T07:31:13","slug":"communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/","title":{"rendered":"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect)"},"content":{"rendered":"<p><strong>Olena <\/strong><strong>Klymentova<\/strong><\/p>\n<p><em>\u0422aras Shevchenko National University of Kyiv, <\/em><em>Kyiv, <\/em><em>Ukraine<\/em><\/p>\n<p><strong>Olha <\/strong><strong>Soroka<\/strong><\/p>\n<p><em>Ivan Franko National University of Lviv, <\/em><em>Lviv, <\/em><em>Ukraine<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/doi.org\/10.53656\/bel2026-3-5K\">https:\/\/doi.org\/10.53656\/bel2026-3-5K<\/a><\/p>\n<p><strong>Abstract. <\/strong>The language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has gone through a long path of communicative adaptation, which was influenced by both intralinguistic and extralinguistic factors. In the Ukrainian approach, the confessional style is singled out, while Bulgarian scholars do not introduce it into the stylistic palette. At the same time, with the involvement of Internet technologies in religious communication and the influence of the new information environment in both countries, religious language seems to objectify itself. A comparative analysis of the language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has made it possible to find out that communicative dynamism is formed by the media religiosity of content consumers and is objectified as a reduction in differences in the language-speech dichotomy, changes in communicative behaviour, the nature of the interpretation of linguistic signs and the choice of forms of reflecting on them. As a result, a language with new identification standards is constructed. The approach used is rooted in the learning objectives of the Bulgarian language course for Ukrainians, where Ukrainian analytics will help students identify commonalities and differences within the Bulgarian framework as they conduct their own research in the field of religious communication. At the same time, the emphasis is placed on the communicative dynamics of the religious sphere specific to different Slavic countries.<\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><em>Keywords:<\/em> language of the religious sphere; confessional style; stylistics; Slavic studies; Ukraine; Bulgaria; media religiosity; communicative dynamism<\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>Introduction<\/strong><\/p>\n<p>The language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has gone through a long path of communicative adaptation. In the scientific picture of the world of the 21st century, the confessional style of the Ukrainian language is singled out, despite the presence of a number of complex issues of its linguistic argumentation, including the criteria for identifying the characteristics and genre forms of style development. The logic of such a separation is rooted in the understanding of the confessional<\/p>\n<p>style as a form of cultural reflection on the developing world (Derhach &amp; Syzonov, 2014, \u0440. 133). In contrast, Bulgarian scholars do not introduce it into the modern stylistic palette.<\/p>\n<p>At the same time, in both countries, a trend is developing within which the language of the religious sphere seems to objectify itself. With the involvement of Internet technologies and the transfer of many forms of religious interaction to the media, the study of the language of the religious sphere has become the object of interdisciplinary research. Therefore, in the study, we appeal to the theory of synthesis of approaches in the conceptualization of religious language as a subsystem. Its interdisciplinary analysis forms the prospects for the study of religious communication in the 21st century and is important for the dialogue of Slavic cultures, which grew as if from one root, but developed as ethnospecific phenomena.<\/p>\n<p>The aim of the article is to develop a Bulgarian frame in a Slavic context within the framework of a Bulgarian language stylistics course for Ukrainians. At the same time, the emphasis is placed on promising approaches that are also common in other European countries.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Methodology<\/strong><\/p>\n<p>We used an analytical model that is applied in the representation of all styles of the Ukrainian language in various higher education courses: scope, goals, specificity of language forms with the individualization of typical lexical-semantic groups, substyles, genres. At the same time, we develop an approach (Hrymalovskyi, 2006), which extends to the practices of all religions represented in Ukraine, and we use the concept <strong>of religiolect<\/strong>, within which pagan, Christian, Muslim, Jewish, Buddhist, etc. styles function. Bulgaria also positions itself at the legal level as a country where interfaith dialogue is supported. Therefore, we consider this approach relevant for comparative research. Socially marked subsystems of the language that serve certain communities within the same religious affiliation are identified as religious <strong>sociolects<\/strong>.<\/p>\n<p>Taking into account the socio-cultural mental characteristics in Ukraine and Bulgaria and dialogue between religious communities as an official state strategy, we emphasize that the language of the religious sphere in oral and written varieties serves both the activities of numerous institutions and the needs of believers. As for the forms of use, their traditional list (transmission of sacred knowledge, liturgical, ritual practices, etc.) is supplemented by media, advertising, pilgrimage and religious tourism storytelling, religious songs and poetry, animation, filmography, genres of business interaction and many other varieties of oral and written representations. This approach is relevant for the study of religious language in both Ukraine and Bulgaria.<\/p>\n<p><strong>The goals <\/strong>for which language is usually used in religious communication are achieved by forming a religious picture of the world among members of the denomination and developing pragmatic communications. The codes of religious language are established conventionally, they are a tool for forming personal and group identity, transmitting, transmitting and assimilating religious information, integrating or disintegrating the religious community, and regulating relations between members of the community or between communities and denominations (Petrushkevych, 2018, p.184). In Ukraine and Bulgaria, the language of the religious sphere corresponds to this trend and there are no contradictions in the interpretations of the concepts of \u201creligious picture of the world\u201d and \u201ccodification\u201d (Kitova, 2017).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Characteristic specificity<\/strong><\/p>\n<p>Vocabulary correlated with liturgical practice, religious and ritual terminology, isomorphism as a basic principle of information representation, relation to tradition.<\/p>\n<p><strong>Substyles. <\/strong>Usually, limiting ourselves to Christian denominations, we distinguish core substyles: biblical, <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D0%BB%D1%96%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B3%D1%96%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%B9&amp;mstk=AUtExfBpIvn_RCG62WL2daZD6kltmCTsU7OmdY7pzWQN48rRGUGAMCsNoQLwUlihMHgz-H1VGxsn73sAwBnfpoX4M0P8eaYSVQz1A4pt_ZIB3tmV7L8rdmQ5PPx7FEF66VH39y-_vGjgKH6_Ierc-fl8OYHrcJ_53ALk-FjOborUvn_dpSU&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwiT0dfb2oCRAxVQIxAIHY2eOjIQgK4QegQIARAC\">liturgical<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D0%BF%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%B9&amp;mstk=AUtExfBpIvn_RCG62WL2daZD6kltmCTsU7OmdY7pzWQN48rRGUGAMCsNoQLwUlihMHgz-H1VGxsn73sAwBnfpoX4M0P8eaYSVQz1A4pt_ZIB3tmV7L8rdmQ5PPx7FEF66VH39y-_vGjgKH6_Ierc-fl8OYHrcJ_53ALk-FjOborUvn_dpSU&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwiT0dfb2oCRAxVQIxAIHY2eOjIQgK4QegQIARAD\">patrological<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D0%B0%D0%B3%D1%96%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%96%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%B9&amp;mstk=AUtExfBpIvn_RCG62WL2daZD6kltmCTsU7OmdY7pzWQN48rRGUGAMCsNoQLwUlihMHgz-H1VGxsn73sAwBnfpoX4M0P8eaYSVQz1A4pt_ZIB3tmV7L8rdmQ5PPx7FEF66VH39y-_vGjgKH6_Ierc-fl8OYHrcJ_53ALk-FjOborUvn_dpSU&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwiT0dfb2oCRAxVQIxAIHY2eOjIQgK4QegQIARAE\">hagiographic<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%96%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%B9&amp;mstk=AUtExfBpIvn_RCG62WL2daZD6kltmCTsU7OmdY7pzWQN48rRGUGAMCsNoQLwUlihMHgz-H1VGxsn73sAwBnfpoX4M0P8eaYSVQz1A4pt_ZIB3tmV7L8rdmQ5PPx7FEF66VH39y-_vGjgKH6_Ierc-fl8OYHrcJ_53ALk-FjOborUvn_dpSU&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwiT0dfb2oCRAxVQIxAIHY2eOjIQgK4QegQIARAF\">homiletic<\/a>; and peripheral substyles: <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9&amp;mstk=AUtExfBpIvn_RCG62WL2daZD6kltmCTsU7OmdY7pzWQN48rRGUGAMCsNoQLwUlihMHgz-H1VGxsn73sAwBnfpoX4M0P8eaYSVQz1A4pt_ZIB3tmV7L8rdmQ5PPx7FEF66VH39y-_vGjgKH6_Ierc-fl8OYHrcJ_53ALk-FjOborUvn_dpSU&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwiT0dfb2oCRAxVQIxAIHY2eOjIQgK4QegQIARAG\">scientific theological<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B9&amp;mstk=AUtExfBpIvn_RCG62WL2daZD6kltmCTsU7OmdY7pzWQN48rRGUGAMCsNoQLwUlihMHgz-H1VGxsn73sAwBnfpoX4M0P8eaYSVQz1A4pt_ZIB3tmV7L8rdmQ5PPx7FEF66VH39y-_vGjgKH6_Ierc-fl8OYHrcJ_53ALk-FjOborUvn_dpSU&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwiT0dfb2oCRAxVQIxAIHY2eOjIQgK4QegQIARAH\">ecclesiolegal<\/a>, and educational religious ones. In our approach, which is based on the principle of polyreligion, we emphasize the following substyles: sacred textual, liturgical, preaching, educational religious, legal, business, journalistic, media, artistic, marketing and other substyles. Substyles and genre specifics depend on the social functions of religious language, therefore, a corresponding communicative resource is formed with the change of these functions. It can be revived, borrowed, traced, created, reinterpreted, etc.<\/p>\n<p><strong>Genres: <\/strong>Gospel, epistle, apocalypse, parable, psalm, curse, song, hymn, sermon, prayer, advertisement, Quran, Sunnah, hadith, Vedas, mantras, etc.<\/p>\n<p>The comparison method was used to analyse the related and distinctive characteristics of Ukrainian and Bulgarian linguistic support for religious communication, as well as to study the functional activity of religious stylistics.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li><strong> The main stages of the formation of the language of the religious sphere in Ukraine<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Slavic ethnic groups have much in common in the formation of writings, because their cultural traditions are rooted in the functionality of the Holy Scripture and its oldest translations into the Old Church Slavonic (Old Bulgarian) language. This language remains prophetic, sacred and cultic in terms of functional assessments. In Ukraine, it represented religious communication from the time of Kievan Rus until the second half of the 19th century to further give way to the folk Ukrainian language. At the beginning of the 20th century there was a full-fledged entry of the religious style of Christian communication into the system of styles of the Ukrainian language.<\/p>\n<p>The churchisation of the Ukrainian language has taken place and the process of final introduction of the Ukrainian language into the liturgical practice of Christian denominations (the Ukrainian Orthodox Church of the Kyiv Patriarchate, the Ukrainian Autocephalous Orthodox Church, the Ukrainian Greek Catholic Church; Protestants (Mova, 2022) and communities of the Roman Catholic Church are gradually joining).<\/p>\n<p>Now Ukraine is asserting itself as a full-fledged subject <a href=\"https:\/\/vue.gov.ua\/%D0%92%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%27%D1%8F\">of Ecumenical Orthodoxy<\/a>. At the same time, the religious landscape of Ukraine is being formed through interfaith dialogue, which affects the dynamism of the language of the religious sphere. Thus, the majority of pagans use the Ukrainian language (Obyednannya).\u00a0Ukrainian-language theological sources and prayers were offered to their believers by the Baha\u2019is in Ukraine (Hromada). Mosques in Ukraine use Arabic as the main language of preaching, but the Islamic narrative is developed through numerous vectors of Ukrainian-language educational, media and marketing activity. Synagogues in Ukraine can use not only Hebrew, but also Ukrainian, as a language understandable to the community. The practice of modern Ukrainian-language translation of Jewish prayers (Ukra\u0457ner; Bryman 2016), as well as Buddhist prayers (Mediateka), is also popularized by religious media. Thus, in the first quarter of the 21st century the Ukrainian language finally established itself in the religious sphere (Puryaeva, 2001). In the context of changes in the state, a communicative demand arose for a return to the active use of the language of religious records, etiquette, religious science and art, and the service sphere (educational, pedagogical, medical, tourist, market spheres, etc.). New genre forms have come into general use.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong> Religious style in the stylistic palette of the modern Ukrainian language<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>For the first time, the confessional style (with variant names) was added to the main styles of the Ukrainian language in 2003 (Babych, 2003, \u0440. 14; Matsko, 2003; Yushchuk, 2003). It concerned only the Christian context. In the classification of styles, it was defined as book-colloquial, having 5 substyles: a) canonical literature; b) liturgics; c) sermon; d) prayer; e) catechism (Babych, 2003, \u0440. 11). In addition, the sphere of functioning, purpose and main features were briefly analysed with a call for scientific research. Style-forming characteristics: marked vocabulary, or \u201cstylistems\u201d (Matsko, 2003, \u0440\u0440. 288 \u2013 289): Jesus, Christmas, Easter, fasting, saint, church, icon, etc.; \u201cmicrostylistems of the word-formation level\u201d: false prophet [\u043b\u0436\u0435\u043f\u0440\u043e\u0440\u043e\u043a], most bright [\u043f\u0440\u0435\u0441\u0432\u0456\u0442\u043b\u0438\u0439], equally glorified [\u0440\u0456\u0432\u043d\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0438\u043c\u0438\u0439], the Theotokos [\u0411\u043e\u0433\u043e\u043c\u0430\u0442\u0456\u0440], wonder-worker [\u0447\u0443\u0434\u043e\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u0446\u044c], etc.; peculiarities of the orthographic use of certain norms in the reproduction of vocabulary and phraseology. It was concluded that this style of the modern Ukrainian literary language \u201cpreserves the main features of the classical sacred language: solemnity, canonicity of word forms and constructions, constancy of genres (Bible, Gospel, divine service, prayer, sermon, psalm)\u201d (Matsko, 2003, \u0440. 291), \u201creveals the meaning of the main religious symbols\u201d (Matsko, 2003, \u0440\u0440. 314 \u2013 317).<\/p>\n<p>During the years of independence, religious vocabulary was not only revived for internal needs in individual denominations, but was also more actively used in secular contexts. Preserving the archaic-sublime presentation of information, symbolizing events and relaying in time and space the Christian assessment of key concepts, religious stylistics \u201cis updated through the use of socio-political vocabulary relevant to the general public, which expands its semantics, adding sacred meaning to the realities in the new conditions of text creation\u201d (Kots, 2023, \u0440. 98) of the modern world order.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong> The infrastructure of the language of the religious sphere <\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>In the scientific approach, the core group has traditionally been Christian theological terminology. Thus, for oral communication, these are words meaning:<\/p>\n<p>1) core concepts (God, Jesus, Holy Spirit, Virgin Mary, angel);<\/p>\n<p>2) the temple and its arrangement (holy of holies, discos, church gates);<\/p>\n<p>3) parishes as a religious unit with a certain circle of people practicing the cult (pastor, priest, parishioners);<\/p>\n<p>4) religious holidays (Christmas, Transfiguration, St Peter and Paul\u2019s Day);<\/p>\n<p>5) religious sacred rites (receiving communion, baptism);<\/p>\n<p>6) Christian dogma (confirmation, confession);<\/p>\n<p>7) divine services (liturgy, service) (Yaremchuk, 2011, \u0440. 119).<\/p>\n<p>In turn, O. Myronchuk distinguished the following substyles in accordance with the communicative realities of the written needs of the religious sphere: 1) Holy Scripture, or Biblical; 2) liturgical; 3) patrological, or patristic; 4) hagiographic; 5) preaching, or oratory; 6) scientific-theological; 7) ecclesiolegal; 8) journalistic; 9) clerical; 10) catechetical, or educational religious; 11) pilgrimage; 12) polemical; 13) artistic religious; 14) epistolary; 15) extrachurch, or interreligious; 16) oral-conversational (Myronchuk, 2010, \u0440\u0440. 115 \u2013 117).<\/p>\n<p>Instead, S. Yaremchuk developed an approach (Yaremchuk, 2011, \u0440. 118 \u2013 119). It is open to being supplemented with new material:<\/p>\n<p>1) religions, religious practices and cults (paganism, Christianity, Islam, Buddhism, Catholicism, Protestantism, Judaism, Pastafarianism, Scientology, Baha\u2019ism, etc.);<\/p>\n<p>2) religious and ideological categories and concepts (nirvana, immortality, resurrection);<\/p>\n<p>3) immaterial entities (God, Satan, spirit);<\/p>\n<p>4) proper names that are important in religious history, names of gods, religious figures, adherents, preachers, etc. (Zarathustra, Jesus Christ, Yahweh, Buddha, Mohammed, Bethlehem, Mecca);<\/p>\n<p>5) sacred books and their parts (Quran, Sunnah, Bible, Torah, Rigveda);<\/p>\n<p>6) special states and processes of practice (communion, prayer, blessing, imposing anathema, Sacrament of Marriage, Shahada, Salah, Hajj);<\/p>\n<p>7) status by attribute (sinner, penitent, possessed, saved, deceased);<\/p>\n<p>8) supernatural phenomena for religious worship (resurrection, stigmata, prophecy);<\/p>\n<p>9) varieties of personal holiness (blessed, venerable, saint, equal to the apostles, tzaddik);<\/p>\n<p>10) rites, religious services (funeral, consecration, baptism, circumcision);<\/p>\n<p>11) names of persons providing religious services (mullah, metropolitan, rabbi);<\/p>\n<p>12) religious holidays and periods (Ramadan, <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?client=firefox-b-d&amp;q=%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%BD-%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%80%D0%B0%D0%BC&amp;mstk=AUtExfD-bHANsq2ajxIeMXisBRXnr6bPukof0NH7Z4ZHKZVBC0w0v9OPyOASta3LZPxeiF6q10SgxlcOo7Ktb-vfDuoyK58isuXw0jbfOwanqNKcgFYnQSB10GgS9SEXNXS3xJ5oYKtykYxK_FoTmQsw_2xu46znsXoRwQQUkNO_vixMLe8&amp;csui=3&amp;ved=2ahUKEwj2k-PV-YKRAxWxS_EDHemwN4sQgK4QegQIARAC\">Eid al-Adha<\/a><strong>, Vesak, <\/strong>Feast of Booths, Rosh Hashanah, Hanukkah, Pesach, Shabbat, Easter, Lent);<\/p>\n<p>13) religious buildings, structures, as well as their parts (chapel, mosque, cell, choirs, kivot);<\/p>\n<p>14) objects, tools, symbols of religious practice (samsara, crucifix, myrrh, holy banner).<\/p>\n<p>This approach is promising and allows developing the vocabulary of both oral and written spheres of religious communication. In particular, in accordance with the realities of the development of religious marketing in Ukraine, a lexical-semantic group relevant for the development of religious tourism can be added to this list, namely &#8211; the original onomasticon of sacred locations (St. Sophia Cathedral [\u0421\u043e\u0444\u0456\u0439\u0441\u044c\u043a\u0438\u0439 \u0441\u043e\u0431\u043e\u0440]; Church of the Tithes [\u0414\u0435\u0441\u044f\u0442\u0438\u043d\u043d\u0430 \u0446\u0435\u0440\u043a\u0432\u0430]; Vydubychi Monastery [\u0412\u0438\u0434\u0443\u0431\u0438\u0446\u044c\u043a\u0438\u0439 \u043c\u043e\u043d\u0430\u0441\u0442\u0438\u0440]; Holy Protection Holosiivskyi Desert [\u0421\u0432\u044f\u0442\u043e-\u041f\u043e\u043a\u0440\u043e\u0432\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0413\u043e\u043b\u043e\u0441\u0456\u0457\u0432\u0441\u044c\u043a\u0430 \u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u043d\u044c]; Brodsky Choral Synagogue [\u0425\u043e\u0440\u0430\u043b\u044c\u043d\u0430 \u0441\u0438\u043d\u0430\u0433\u043e\u0433\u0430 \u0411\u0440\u043e\u0434\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e]; Grave of Tzadik Nachman of Bratslav [\u043c\u043e\u0433\u0438\u043b\u0430 \u0446\u0430\u0434\u0438\u043a\u0430 \u041d\u0430\u0445\u043c\u0430\u043d\u0430 \u0437 \u0411\u0440\u0430\u0446\u043b\u0430\u0432\u0430] etc.).<\/p>\n<p>The classification can also be developed within the framework of the official-business substyle as a communicative resource to designate: institutional subjects of activity (church authority, Synod, Inter-Council Presence\u2019s Commission, diocese, synodal institution, deanery, monastery, religious educational institution, brotherhood, sisterhood, parish, mission; Ukrainian Association of Buddhists of the Karma Kagyu Linage of the Diamond Way; Gomde Ukraine Retreat <em>Centre<\/em><em>; <\/em><em>Ukrainian Buddhist Centre of the Drikung Kagyu Lineage of Tibetan Buddhism,<\/em> etc.); religious clericalisms: impose church punishments, exclude from the episcopate, exclude from the clergy; ties of subordination in relations between\u2026; guarantee of religious freedom; act of proclamation\u2026; list of canonical violations; in case of repentance of the party on which \u2026 is imposed, etc.; feminines to designate women who perform religious service or have a special religious status: female Orthodox theologian [\u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u043d\u0430 \u0431\u043e\u0433\u043e\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u043d\u044f], female liturgist [\u043b\u0456\u0442\u0443\u0440\u0433\u0456\u0441\u0442\u043a\u0430], nun, sister, deaconess, presvytera [\u043c\u0430\u0442\u0456\u043d\u043a\u0430], female Protestant [\u043f\u0440\u043e\u0442\u0435\u0441\u0442\u0430\u043d\u0442\u043a\u0430], female Islamite [\u0456\u0441\u043b\u0430\u043c\u0456\u0441\u0442\u043a\u0430], Muslimah, female Baptist [\u0431\u0430\u0431\u0442\u0438\u0441\u0442\u043a\u0430], female Mujahideen [\u043c\u0430\u0434\u0436\u0430\u0445\u0435\u0434\u043a\u0430], bhikshuni, etc.<\/p>\n<p>At the same time, we consider the optimal approach for studying the language of the religious sphere to be one in which styles are distinguished according to religious doctrines: pagan, Christian, Muslim, Jewish, Buddhist, etc. (Hrymalovskyi, 2006). The core of such styles will be formed by religious terminology.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong> Business etiquette in religious communication<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>The interaction of religious institutions with state bodies and the need for internal order contributed to the establishment of specific features of business etiquette in religious communication. In particular, etiquette addresses and phrases of Christians returned to modern etiquette manuals.<\/p>\n<p>At the same time, in Ukrainian society, a need was formed to develop this cluster with etiquette of other confessions, for example, Jewish greetings and responses to them: \u201cShalom aleichem\u201d (\u201cPeace be upon you\u201d) \u2013 \u201cShalom uvrchah\u201d (\u201cPeace and blessing\u201d) or Muslim \u201cAs-salamu alaykum\u201d (\u201cPeace be upon you\u201c) \u2013 \u201cWa-alaykum assalam\u201d (\u201cAnd peace be upon you too\u201d) or Buddhist <strong>\u201cNamaste\u201d <\/strong>(\u201cI bow to you\u201d), etc.<\/p>\n<p>The Covid pandemic and the need for remote interaction have contributed to the development of polite religious communication, primarily epistolary communication.\u00a0Religious media responded on this social request with a series informational materials: \u201cCommunication\u201d (Spilkuvannya; Lytvyn, 2017).<\/p>\n<p>The traditions of the Ukrainian-language embodiment of ADDRESSEE regarding religious statuses have been developed. The culture of etiquette addresses to representatives of Christian churches has emerged as an extensive system of names with a marker of sacralization. Religious honorifics are a form of politeness that conveys respect by adding a position, rank, or title when addressing a person or in a story about this person, embodying a modus of a special social status. Thus, when addressing the Patriarch, the expression <strong>Your Holiness [\u0412\u0430\u0448\u0430 \u0421\u0432\u044f\u0442\u043e\u0441\u0442\u0435!] is used.<\/strong> Such a phrase is also required when addressing the Pope of Rome, since he is the Patriarch of the Western Church. He is also addressed as <strong>Your Eminence [\u0412\u0430\u0448\u0435 \u0412\u0438\u0441\u043e\u043a\u043e\u043f\u0440\u0435\u043e\u0441\u0432\u044f\u0449\u0435\u043d\u0441\u0442\u0432\u043e!]<\/strong><\/p>\n<p>The identification etiquette function is also embodied by gradational adjectives, for example, \u201cReverend Father!\u201d [\u00ab\u0412\u0441\u0435\u0447\u0435\u0441\u043d\u0438\u0439 \u043e\u0442\u0447\u0435!\u00bb] or \u201cThe Most Reverend Father!\u201d [\u00ab\u0412\u0441\u0435\u0447\u0435\u0441\u043d\u0456\u0448\u0438\u0439 \u043e\u0442\u0447\u0435!\u00bb], which are used in relation to ordinary priests. And the forms <strong>Eminent [\u041f\u0440\u0435\u043e\u0441\u0432\u044f\u0449\u0435\u043d\u043d\u0438\u0439] <\/strong>(positive degree of comparison) or <strong>Most Eminent [\u041f\u0440\u0435\u043e\u0441\u0432\u044f\u0449\u0435\u043d\u043d\u0456\u0448\u0438\u0439] <\/strong>(comparative degree of comparison in Ukrainian) are often addressed to the metropolitan. When addressing a bishop, \u201c<strong>Archbishop\u201d [<\/strong><strong>\u201e<\/strong><strong>\u0412\u043b\u0430\u0434\u0438\u043a\u043e<\/strong><strong>\u201c<\/strong><strong>]<\/strong> <strong>is added<\/strong> to these words<strong>: Eminent\/Most Eminent <\/strong><strong>Archbishop<\/strong><strong> [\u041f\u0440\u0435\u043e\u0441\u0432\u044f\u0449\u0435\u043d\u043d\u0438\u0439\/\u041f\u0440\u0435\u043e\u0441\u0432\u044f\u0449\u0435\u043d\u043d\u0456\u0448\u0438\u0439 \u0412\u043b\u0430\u0434\u0438\u043a\u043e!]. <\/strong>When addressing a hierarch, the adjective <strong>God-loving [\u0411\u043e\u0433\u043e\u043b\u044e\u0431\u0438\u0432\u0438\u0439] is also often used.<\/strong><strong> \u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Hierarchs, mainly in the Ukrainian Greek Catholic Church, are addressed <strong>as Your Eminence! [\u0412\u0430\u0448\u0430 \u0415\u043c\u0456\u043d\u0435\u043d\u0446\u0456\u0454!] <\/strong>(perfection) or <strong>Your Excellency! [\u0412\u0430\u0448\u0430 \u0415\u043a\u0441\u0446\u0435\u043b\u0435\u043d\u0446\u0456\u0454] <\/strong>(supremacy, superiority). When addressing a cardinal, <strong>Your Eminence! [\u0412\u0430\u0448\u0430 \u0415\u043c\u0456\u043d\u0435\u043d\u0446\u0456\u0454!] <\/strong>or <strong>Your Holiness [\u0412\u0430\u0448\u0430 \u041f\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0435\u0431\u043d\u043e\u0441\u0442\u0435] are used.<\/strong> With the development of the business activity of churches and theological science and its regulation in the educational space, the address <strong>Father [<\/strong><strong>\u041e\u0442\u0447\u0435!<\/strong><strong>] <\/strong>is used in the Catholic Church and the Orthodox Church. If the priest has an academic degree or title, then \u201cFather Doctor\u201d [\u00ab\u041e\u0442\u0447\u0435 \u0434\u043e\u043a\u0442\u043e\u0440\u0435\u00bb], \u201cFather Licentiate\u201d [\u00ab\u041e\u0442\u0447\u0435 \u043b\u0456\u0446\u0435\u043d\u0446\u0456\u0430\u0442\u0435\u00bb], <strong>\u201c<\/strong><strong>Father Dean\u201d<\/strong> [<strong>\u00ab<\/strong><strong>\u041e\u0442\u0447\u0435 \u0434\u0435\u043a\u0430\u043d\u0435<\/strong><strong>\u00bb<\/strong>], \u201cFather Master\u201d [\u00ab\u041e\u0442\u0447\u0435 \u043c\u0430\u0433\u0456\u0441\u0442\u0440\u0435\u00bb] etc. are used. Priests who have a doctorate degree and seminary rectors are addressed as \u201cMost Holy Father!\u201d [\u0412\u0441\u0435\u0441\u0432\u0456\u0442\u043b\u0456\u0448\u0438\u0439 \u043e\u0442\u0447\u0435!]<strong>\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p>At the same time, in the midst of spelling innovations, a lexical-semantic group is also developing to designate women who participate in religious communication: female Christian [\u0445\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u044f\u043d\u043a\u0430], female Protestant [\u043f\u0440\u043e\u0442\u0435\u0441\u0442\u0430\u043d\u0442\u043a\u0430], Muslimah, female Buddhist [\u0431\u0443\u0434\u0434\u0438\u0441\u0442\u043a\u0430], female Orthodox theologian [\u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u043d\u0430 \u0431\u043e\u0433\u043e\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u043d\u044f], nun, female liturgist [\u043b\u0456\u0442\u0443\u0440\u0433\u0456\u0441\u0442\u043a\u0430], laywoman, female chaplain [\u043a\u0430\u043f\u0435\u043b\u0430\u043d\u043a\u0430], deaconess, etc. The etiquette also extends to feminine addresses: to nuns \u2013 \u201cVenerable sister\u201d \u00ab\u041f\u0440\u0435\u043f\u043e\u0434\u043e\u0431\u043d\u0430 \u0441\u0435\u0441\u0442\u0440\u043e\u00bb, to abbesses \u2013 \u201cVenerable mother\u201d \u00ab\u041f\u0440\u0435\u043f\u043e\u0434\u043e\u0431\u043d\u0430 \u043c\u0430\u0442\u0438\u00bb, to priests\u2019 wives \u2013 \u201cMrs. benefactress\u201d [\u00ab\u041f\u0430\u043d\u0456 \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e\u0434\u0456\u0439\u043a\u043e\u00bb] or \u201cMrs. presvytera\u201d [\u00ab\u041f\u0430\u043d\u0456 \u0457\u043c\u043e\u0441\u0442\u0435\u00bb (from \u201cher grace\u201d \u2013 \u00ab\u0457\u043c\u043e\u0441\u0442\u044c\u00bb)], [\u00ab\u043f\u0430\u043d\u0456\u043c\u0430\u0442\u043a\u043e\u00bb] etc.<\/p>\n<p>Specific features include forms of address with a special word order (position, locational adjective, name): Metropolitan of Nizhyn and Pryluky Kliment [\u041c\u0438\u0442\u0440\u043e\u043f\u043e\u043b\u0438\u0442\u0443 \u041d\u0456\u0436\u0438\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u043c\u0443 \u0456 \u041f\u0440\u0438\u043b\u0443\u0446\u044c\u043a\u043e\u043c\u0443 \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442\u0443], Archbishop of Bilohorod Sylvester [\u0410\u0440\u0445\u0456\u0454\u043f\u0438\u0441\u043a\u043e\u043f\u0443 \u0411\u0456\u043b\u043e\u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0441\u044c\u043a\u043e\u043c\u0443 \u0421\u0438\u043b\u044c\u0432\u0435\u0441\u0442\u0440\u0443], etc.<\/p>\n<p>But each religious tradition has its own peculiarities in the culture of communication. For example, in Islam, there is a rule that the beginning of any matter must be associated with the name of Allah. Muslim theophoric formulas are used to embody a message, confirmation, agreement, denial, praise, approval, reproach, greeting, farewell, request, wish, promise, etc. This set of intentions determines the importance of knowing the appropriate formulas for a large number of communicative situations both in live and remote communication.<\/p>\n<p>When writing a business letter of request, the address includes only the position. The vocabulary is marked by a heightened level of respect and appreciation, as evidenced by the frequently used adjectives \u201chighest, unrivalled, best, colossal\u201d, etc., speakers avoid direct answers, various deadlines are made dependent on the will of the prophet, etc. Different stylistics are used for interpersonal and status communication. Thus, it is not recommended to use verbs in the imperative mood in the official business style to express a request, since this form is considered impolite. To soften the statement, special modal verbs of polite expression of will are used, the so-called verbs of hope and supplication. But there are differences in communicative culture in different Islamic countries. (Martyniak, 2008; Etiquette). The sphere of official business communication with representatives of foreign cultures stimulates evolutionary processes and becomes a breeding ground for the emergence of new language clich\u00e9s, the adaptation of borrowings, and, in general, linguistic interference.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><strong> The language of religious media in Ukraine<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>The language of the religious sphere in the media and social networks has many specific characteristics, which are shaped by the technological capabilities of the channels of information dissemination. In addition, the features are reinforced by the functions that religious communication embodies in the era of military crisis, when political communications hold an information monopoly on the factors of meaning-making, and the value of human life is lost in geopolitical strategies.<\/p>\n<p>Although during the war, religious problems in Ukraine became more acute and are in a state of unresolved conflict, which contains not only a religious component, but also a significant political and legal one (Kolodnyi, 2024, \u0440\u0440. 7 \u2013 24), it was during this period that the level of people\u2019s appeal to religion with the participation of the media increased. In particular, according to N. Kostruba, media religiosity is considered a personal resource that helps overcome stressful and crisis situations. It was found that: 1) the meaning-making factor helps to reassess experience and find new meaning in experienced events; 2) subjective well-being determines a positive attitude towards life and self-confidence; 3) media-religious individuals find a community that supports them in difficult times \u2013 social support (Prorok, 2025, \u0440. 135). \u201cReligious coping is one of the most common forms of coping in times of crisis, regardless of religious or cultural affiliation\u201d (Peres, 2007, \u0440\u0440. 343 \u2013 350). Therapeutic functions are embodied primarily by core religious concepts, through the prism of which dramatic reality is interpreted. \u201cSalvation\u201d is a fundamental value-meaning construct of Christianity (Prothero, 2022).<\/p>\n<p>The dynamics of the language of the religious sphere during the war are caused primarily by extralingual factors. In particular, with the beginning of the war, all denominations in Ukraine were faced with the need to determine the nature of the events and provide their communities with recommendations on how to counter aggression. With the beginning of the war, the media field constantly represented concepts that are components of both the national strategic religious narrative and the enemy narrative in appeals to the religious picture of the world and its core concepts: \u201cChristian patriotism\u201d, \u201cChristian warrior\u201d, \u201cpastoral ministry\u201d, \u201cactive charity\u201d, \u201cpacifism\u201d, \u201cwar\u201d, \u201cgenocide\u201d \u2013 \u201csect\u201d, \u201csatanisation\u201d, \u201cshaitanisation\u201d, \u201choly war for the liberation of Holy Rus\u201d, \u201cjihad\u201d, etc. (Kulahin\u0430-Stadnichenko &amp; Nedavnya, 2024). The positions of denominations developed in the demonstration of new models of communicative behaviour.<\/p>\n<p>In particular, the sermons of Epiphanius (The Orthodox Church of Ukraine) present socio-political vocabulary (war, Russian world [\u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0456\u0439 \u043c\u0456\u0440], genocide, etc. (Kots, 2023, \u0440\u0440. 96 \u2013 106) and sanctify the defenders. The Catholic approach states that patriotism \u201cis one of the manifestations of the main commandment \u2013 to love your neighbour as yourself&#8230; Therefore, the roots of earthly patriotism are in heaven. Giving us the Fatherland as a gift, the Lord calls us to responsibility for it&#8230;\u201d (Svyatoslav). Patriotism is clearly exalted as a virtue that must be present in true Christians, and the defence of the Fatherland is a sacred duty for all Ukrainians, in one way or another available to them, starting with the way when weapons are in their hands (Kulahin\u0430-Stadnichenko &amp; Nedavnya 2024, p. 49).<\/p>\n<p>In official documents of the Ukrainian Greek Catholic Church (UGCC), the relevant definitions have semantically evolved from \u201carmed conflict\u201d, \u201cattack\u201d, \u201cwar in Eastern Ukraine\u201d, etc. \u201cto a full-scale war, war crimes of Russia, and even to the statement of the genocidal characteristics of the actions of the Russian Federation, developing from somewhat cautious and moderate \u201cpeacebuilding\u201d rhetoric to uncompromising definitions of Russia\u2019s military atrocities and the just nature of the defensive war that it has become for Ukraine\u201d (Kulahin\u0430-Stadnichenko &amp; Nedavnya 2024, p. 48).<\/p>\n<p>Reframing also took place in the media activity of Protestant communities, where prayers for peace were replaced with prayers \u201cfor Ukrainian soldiers-defenders\u201d, \u201cfor the Armed Forces of Ukraine\u201d, along with patronage of projects in support of the defenders. In the conditions of the Russian-Ukrainian war, pacifism becomes an unacceptable ideology for Ukrainian Protestants (Kulahin\u0430-Stadnichenko &amp; Nedavnya 2024, p. 55)<\/p>\n<p>With the involvement of new information technologies, the hierarchical structure of religious communication, both vertical and horizontal, both interpersonal and interinstitutional, has undergone a reformatting of the peripheral zone, which is filled with analytics, journalism, popular science articles, fiction, news information about resonant events, interviews with religious influencers, comments by ministers on topical issues, blogs, advertising representations, spiritual and cognitive, youth and children\u2019s social projects, musical programmes, documentary projects, network services, virtual churches, web cemeteries, musical content for services, theological chats, ecumenical debates, meditation sessions, online contacts, sermons by e-mail, 24-hour training by missionaries from around the world, culinary or medical pages, etc. As a result, the style of religious texts is changing. In particular, the problem of the influence of linguistic means on the formation of religious consciousness and the religious picture of the world is emphasized. At the same time, external factors of preserving stylistic specificity, which are \u201cchurch censorship; special confessional editing; special rules that regulate the circulation of confessional texts in society (indexes of banned books, prohibition of reading certain religious books before a certain age)\u201d (Petrushkevych, 2018, \u0440. 205), gender marking of religious texts or their age-related pragmatics, genre diversity, foreign-language translation versions of the text (Ukrainian\/Polish, Ukrainian\/Arabic, etc.), the culture of font stylization, etc. lose their monopoly influence, although religious dogmas still play the role of the main producer of meanings and images, as in previous evolutionary stages. Under these conditions, stylistics, which traditionally reflected the nature of the relationship with the core of discourse, is blurred, losing its identification function, because the analysis of language units is inferior to the analysis of interactions. The formation of a new model of \u201cmedia religious language\u201d is indicated, in particular, by Polish (Bajerowa &amp; Puzynina, 2000; Wojtak, 2010; Gazdecka, 2014; Makuchowska, 2017; Kindziuk, 2020 etc.) and Serbian (Kon\u010darevi\u0107, 2011) researchers. This concerns informational syncretism, eclecticism of sign systems, high saturation with methods of emotional influence, etc.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Bulgarian approach to learning the language of religion<\/strong><\/p>\n<p>The majority of Bulgarian citizens <a href=\"https:\/\/uk.wikipedia.org\/wiki\/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%27%D1%8F\">are Orthodox Christians<\/a>. According to the 2001 census, this is 82.6% of the country\u2019s population, 12.2% of citizens profess <a href=\"https:\/\/uk.wikipedia.org\/wiki\/%D0%86%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BC\">Islam<\/a>, 43.8 thousand are Catholics, 42.3 thousand are Protestants and 4% of the population are believers of other religions (Wikipedia). The communicative sphere of the use of religious language is shaped by historical processes and is fed by the modern needs of Bulgarians.<\/p>\n<p>The historical cultural unity of the Church Slavonic language space serves as a kind of reference point in the position of the Bulgarian Orthodox Church regarding modern processes (Dimitrov, 2023). It is recognized that the liturgical language was influenced by other sacred languages (Greek, Latin, Old High German, etc.). At the same time, the language used for communication with believers, teaching, and other forms of knowledge transfer was and continues to be influenced by national languages. This is an international experience that also defines the Bulgarian sphere of religious communication: \u201cIn the Bulgarian Orthodox Church, divine services continue to be held mainly in Church Slavonic, although the books used by the clergy were translated into modern Bulgarian decades ago. \u2026 There is no ban on the use of colloquial speech, on the contrary.\u201d (Dimitrov, 2023) The BOC rejects attempts to mythologize the language of the church, does not turn it \u201cinto a sacred cow\u201d, instead calls for focusing on its essential characteristics: \u201cit is simply frivolous, at the very least irresponsible, to define a living language with a thousand-year written tradition as unsuitable for church use. The burden of ennobling our modern language and elevating it to the truths of Revelation falls on us\u201d (Dimitrov, 2023).<\/p>\n<p>Regarding the use of the modern Bulgarian language for liturgical needs, there is a consensus between the church and society: \u201cUnintelligible services do not teach or encourage the believer to life, but on the contrary, burden and mechanize them, that is make them \u201cstand\u201d the service and leave; Praying to God in a language that we understand is the dream of all believers.\u201d (\u0422rifonov\u0430, 2022); \u201cThe freedom of every people to serve in their native language is part of this freedom to which we are called\u201d (Georgieva, 2021).<\/p>\n<p>A scientific approach to the characteristics of the language of the religious sphere was developed by M. Kitova. She admits: \u201cnow there are many liturgical languages, which undoubtedly have both common and specific features and therefore should be studied separately\u201d (Kitova, 2017). She also emphasizes that there is a difference between the cult language and the language of the dissemination of teachings, or media language: \u201cThe language of religion has two aspects: 1) the language of spiritual practices and 2) the language of view. The language of spiritual practices often contains linguistic formulas that may be incomprehensible even to practitioners, since they come from the source language of religion (if it is not their native language). The language of view represents concepts and explains them.\u201d Defining the purpose of the functioning of religious language as the formation and consolidation of a religious picture of the world, M. Kitova pays attention to its structure with the core of GOD, in comparison with the scientific one.<\/p>\n<p>Codification is analysed with an emphasis on conventionality: \u201cAt the micro level, analysis involves establishing the \u201ccorrectness\u201d of individual texts (the linguistic fabric \u2013 the arrangement of words and expressions that make up the corresponding text \u2013 is checked); at the macro level, normalization involves choosing the \u201ccorrect\u201d list (composition) of texts, that is, works that are perceived as canonical\u201d (Kitova, 2017).<\/p>\n<p>The study of the language of religious communication took place in various ways: analysis of the folklore heritage, where the paremic fund with the lexeme God, which is core to religious discourse, is widely represented, but the devil is also mentioned (e.g. If God helps, everything will be fine. If God goes your way (and he will). Surrender to God, do not play with the devil (Slaveikov 1889, \u0440. 48), authentic religious texts, chronicles and translations of the Bible that have survived since the Middle Ages; they are available in archeographic collections and scientific publications, such as the Institute of the Bulgarian Language of the Bulgarian Academy of Sciences and university libraries. At the present stage, scientific clarification of definitions of the religious sphere and the distinction of linguistic objects of research and\u00a0range of tasks are underway. It is clear that lexemes representing the main lexical-semantic groups of the sphere were studied from various aspects, both in the collected texts and in the explanatory articles. They are similar to those presented above in the Ukrainian language.<\/p>\n<p>Researchers recognize that the phenomenon of religious media is new for the Bulgarian information space. Its isolation as an object of scientific research occurred rather by analogy with foreign interdisciplinary studies (Kirilov, 2019; Mihailova, 2025; Nushev, 2020; Iliev, 2022 etc.) and began with a lexicographical study of the terms: religion, new religious movements, sect, religious information, religious worldview, online religion and religion online, etc; the nature of the relationship with legal categories &#8211; \u00a0religion, religious community, religious institution \u2013 was studied in order to get rid of \u201cintellectual colonialism\u201d (Kirilov, 2019, \u0440. 232). The specifics of the work of popular information representation platforms in terms of media literacy were also analysed, in particular Bulgarian-language religious websites in a wide range of profiles (institutional websites, private websites, temple and monastery websites, blogs, vlogs, video sites, thematic portals, forums, web libraries, educational websites, religious media sites on online radio and online television). As it turned out, Muslims, Jehovah\u2019s Witnesses, Buddhists, occultists, etc. are also the subjects of information, in addition to the Bulgarian Orthodox Church and other Christian churches. At the same time, the Christian segment is approx. 50%. The analysis of the religious segment made it possible to find out that the Internet, as a media channel, is the most convenient for meeting the information needs of very different subjects of religious activity. Due to multimedia, hypertextuality and interactivity, the Internet is used to broadcast religious meanings and information, as well as for missionary communication and internal interaction. Despite the general similarity to secular media, communicative characteristics of the religious sphere have been identified (transparent or implicit orientation to theological specificity, different calendars, who consecrated the website, etc.). The question of the language of religious communication has not yet been singled out as a separate option. At the same time, the position of the Orthodox Church in relation to the \u201cnew normativity\u201d regulated by the media format is quite critical: \u201c&#8230;there is no specific language of the Church. Common language and style are used, which is destructive, unacceptable, humiliating\u201d (Quoted by Kirilov, 2019, \u0440. 237). The need to involve church-trained personnel in this work, rather than using specialists from the secular segment, is emphasized. Genre analysis revealed an eclecticism of secular and religious forms (sermon, fairy tale, hagiography, testimony, etc.). Religious journalism in the media is represented primarily by theological analytics, sermons, artistic and instructive texts. Among the modern factors of change in the religious sphere, the potential of new media is mentioned, thanks to which everyone has the opportunity to listen, watch or virtually be present at a sermon or communicate directly with a priest, download a multimedia version of the Bible or the Quran to their phone (Kirilov, 2019). An analysis of media strategies and a study of the audience of users of religious media content by conducting sociological surveys have been initiated (Iliev, 2022).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Conclusions<\/strong><\/p>\n<p>A comparative analysis of the language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has made it possible to find out that, despite the differences at the level of intralingual and extralingual factors of influence, communicative dynamism is formed by the specifics of the special state of consciousness of the audience of content consumers at the present stage. This specificity is objectified as a reduction in differences in the dichotomy of language \u2013 speech, changes in communicative behaviour, the nature of the interpretation of linguistic signs and the choice of forms of reflecting on them. In religious interaction, the language of reality is constructed with new identification standards, which, in turn, are constantly updated. The market of information services with the participation of the media forces different denominations to compete, audience loyalty is achieved thanks to new formats of religious and media intentions. At the same time, in Internet communication, various types of cognitive activity (thinking, speaking, listening, writing, reading, text creation, and text perception) interact diffusely, and numerous forms of \u201cretelling\u201d and \u201crewriting\u201d are systematically produced as new or hybrid genre forms, while the religious and ritual terminological series embodies a relationship with the sacred textual tradition.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>REFERENCES<\/strong><\/p>\n<p>Babych, N. (2003). <em>Praktychna <\/em><em>stylistyka <\/em><em> <\/em><em>kult<\/em><em>ura <\/em><em>ukrayinskoyi <\/em><em>movy : <\/em><em>navchalnyi <\/em><em>posibnyk.<\/em> Svit.<\/p>\n<p>Bajerowa I., Puzynina J. (2000). J\u0119zyk religijny. Aspekt filologiczny. In: A. Szostek i in. (Red.). <em>Encyklopedia katolicka, <\/em><em>T. 8<\/em>, (\u0440\u0440. 19 \u2013 20). Towarzystwo Naukowe KUL.<\/p>\n<p>Bryman Sh. (2016, Juny 10). Ukrayinskyy pereklad yevreyskoyi molytvy \u2013 dlya zakhysnykiv Ukrayiny. <em>Ukrayinska <\/em><em>yevreyska <\/em><em>zustrich.<\/em> https:\/\/ukrainianjewishencounter.org\/uk\/<\/p>\n<p>Derhach, D.V., Syzonov D.Yu. (Red.) (2014). Larysa Ivanivna Shevchenko: Horyzontamy modernoyi linhvistyky. VPTS \u201cKyyivskyy universytet\u201d.<\/p>\n<p>Dimitrov, I. (2023). Bogosluzhebnite ezitsi v dneshnata pravoslavna traditsiya. <em>Dveri<\/em>. <a href=\"https:\/\/dveri.bg\/component\/com_content\/Itemid,51\/catid,63\/id,72727\/view,article\/\">https:\/\/dveri.bg\/component\/com_content\/Itemid,51\/catid,63\/id,72727\/view,article\/<\/a><\/p>\n<p>Etiquette and business culture in Arab countries <a href=\"https:\/\/globalnegotiator.com\/files\/etiquette-arab-culture.pdf\">https:\/\/globalnegotiator.com\/files\/etiquette-arab-culture.pdf<\/a><\/p>\n<p>Gazdecka, E. (2014). Religia w mediach. Dyskurs religijny a j\u0119zyk medi\u00f3w na tle przemian kulturowych w Rosji i w Polsce. W: A. Piasecka, I. Blumental (Red.). <em>W kr\u0119gu zagadnie\u0144 semantyki i stylistyki tekstu<\/em>. (\u0440\u0440. 189 \u2013 198) Wydawnictwo Uniwersytetu \u0141\u00f3dzkiego.<\/p>\n<p>Georgieva, E. (2021, \u043c\u0430y 11). Za upotrebata na s\u0430vremenniya b\u0430lgarski ezik v Ts\u0430rkvata. <em>\u041d<\/em><em>ristiyanstvo<\/em>. <a href=\"https:\/\/hristianstvo.bg\">https:\/\/hristianstvo.bg<\/a><\/p>\n<p>Hromada Bakhayi. Ofitsiynyy sayt bakhayi Ukrayiny. <a href=\"https:\/\/bahai.ua\/action\/worship-and-service\/\">https:\/\/bahai.ua\/action\/worship-and-service\/<\/a><\/p>\n<p>Hrymalovskyi, I. S. (2006). Mova ukrayinskoyi dukhovnoyi poeziyi \u0425VIII \u2013 pochatku \u0425\u0406\u0425 stolittya [Dysertaciya, Chernivetskyi nacionalnyi universytet imeni Yu. Fedkovycha]. Rukopys.<\/p>\n<p>Iliev, B. (2022, June 15). Silata na dumite \u2013 tendentsii i predizvikatelstva pred tsarkovnia PR za rolyata i myastoto na tsarkvata v mediite. <em>Newmedia21.eu. Mediite na 21 vek: Onlayn izdanie za izsledvania, analizi, kritika<\/em>. \u00a0<a href=\"https:\/\/www.newmedia21.eu\/izsledvaniq\/silata-na-dumitetendentsii-i-predizvikatelstva-pred-tsarkovniya-pr-za-rolyata-i-myastoto-na-tsarkvata-v-mediite\">https:\/\/www.newmedia21.eu\/izsledvaniq\/silata-na-dumitetendentsii-i-predizvikatelstva-pred-tsarkovniya-pr-za-rolyata-i-myastoto-na-tsarkvata-v-mediite<\/a><\/p>\n<p>Islam in Ukraine. Islam. in. ua.<\/p>\n<p>Kindziuk, M. (2020). Problemy u\u017cycia j\u0119zyka religijnego we wsp\u00f3\u0142czesnych mediach roczniki nauk spo\u0142ecznych. <em>Roczniki nauk spo\u0142ecznych,<\/em>\u00a0<em>12<\/em>(48), \u2116 2, 67 \u2013 83. DOI: <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.18290\/rns20482-4\">https:\/\/doi.org\/10.18290\/rns20482-4<\/a><\/p>\n<p>Kirilov, M. (2019). Religions, new religious movements and sects. The contemporary religious situation in the Bulgarian internet space. <em>Medialog<\/em>, (6), 229 \u2013 252.<\/p>\n<p>Kitova, M. (2017, \u0410ugust 27). Ezikat i religiyata \u2013 dva razlichni modela na sveta. \u00a0<em>\u0415lektronno izdatelstvo LiterNet<\/em>. https:\/\/liternet.bg\/publish29\/mariia-kitova\/ezik-i-religiia\/content.htm<\/p>\n<p>Kolodnyy, A., Fylypovych, L. (2024). Relihiyna svoboda vs natsionalna bezpeka: vyklyky v chasi rosiysko-ukrayinskoyi viyny. In: H. Kulahin\u0430-Stadnichenko, O. Nedavn\u0430 (Red.). <em>Relihiya <\/em><em> <\/em><em>viyna: <\/em><em>suchasnyy <\/em><em>ukrayinskyy <\/em><em>kontekst<\/em>: <em>Kolektyvna <\/em><em>monohrafiya<\/em> (\u0440\u0440. 7 \u2013 24). Instytut filosofiyi imeni H.S. Skovorody NAN Ukrayiny.<\/p>\n<p>Kon\u010darevi\u0107, K. (2011). Slavic investigations in theological linguistics: research problems and results. <em>Church Studies.<\/em> (8), 187 \u2013 213.<\/p>\n<p>Kots, T. A. (2023). Do problemy vzayemodiyi relihiynoho i publitsystychnoho styliv ukrayinskoyi literaturnoyi movy. In: \u041e.\u0420. Levchenko ta \u0456n. (Red.). <em>Kultura slova<\/em><em>,<\/em> (98), 96 \u2013 106.<\/p>\n<p>Kulahin\u0430-Stadnichenko, H. &amp; Nedavnya, O. (2024). <em>Relihiya <\/em><em> <\/em><em>viyna: <\/em><em>suchasnyy <\/em><em>ukrayinskyy <\/em><em>kontekst: <\/em><em>kolektyvna <\/em><em>monohrafiya.<\/em> Instytut filosofiyi imeni H.S. Skovorody NAN Ukrayiny.<\/p>\n<p>Vydavnychyj dim Buraho.<\/p>\n<p>Lytvyn, V. (2017). Yak potribno zvertatys do dukhovnykh osib? <em>Drohobytska duhovna seminariya. <\/em><a href=\"http:\/\/dds.edu.ua\/ua\/articles\/2\/slovo\/2017\/1908-jak-poyribno-zvertatys-do-duhuvnyh-osib-2018.html\">http:\/\/dds.edu.ua\/ua\/articles\/2\/slovo\/2017\/1908-jak-poyribno-zvertatys-do-duhuvnyh-osib-2018.html<\/a><\/p>\n<p>Makuchowska, M. (2017). O wznios\u0142o\u015bci w dyskursie religijnym (z perspektywy s\u0142ownictwa). <em>Stylistyka<\/em>, <em>\u0425\u0425VI,<\/em> 251 \u2013 268.<\/p>\n<p>Martynyak, I. (2008). Komunikatyvni intentsiyi movtsya v arabskykh movlennyevykh etyketnykh teofornykh formulakh. <em>Visnyk <\/em><em>Lvivskoho <\/em><em>Universytetu<\/em>. <em>Seriya <\/em><em>philoloh\u0456<\/em><em>chna,<\/em> <em>45<\/em>, 116 \u2013 122.<\/p>\n<p>Matsko L.I. ta in. (2003). <em>Stylistyka <\/em><em>ukrayinskoyi <\/em><em>movy: <\/em><em>pidruchnyk.<\/em> Vyshcha shkola.<\/p>\n<p>Mediateka. Harchen Ratnashri. <a href=\"https:\/\/ratnashri.org.ua\/media\/\">https:\/\/ratnashri.org.ua\/media\/<\/a><\/p>\n<p>Mihailova, K. (2025). Vyara i razum v religioznata zhurnalistika. <em>Godishnik <\/em><em>na Sofi<\/em><em>yskiya Universit<\/em><em>et \u201cS<\/em><em>v. Kliment Ohridski\u201d. Facult<\/em><em>et <\/em><em>po journalis<\/em><em>tika <\/em><em>i mas<\/em><em>ova communica<\/em><em>tsiya, 32<\/em>, 21 \u2013 42.<\/p>\n<p>Mova maye znachennya: \u0440yatydesyatnyky obyrayut ukrayinizatsiyu. (2022, July 16). <em>Hrystyyany dlya Ukrayiny.<\/em> https:\/\/c4u.org.ua\/media\/news\/1894<\/p>\n<p>Myronchuk, O.Ya. (2010). Vyokremlennya pidstyliv ta zhanriv u konfesiynomu styli ukrayinskoyi movy. <em>Kultura <\/em><em>slova<\/em>, <em>72,<\/em> 151 \u2013 157.<\/p>\n<p>Nushev, K. (2020). Balgarskata pravoslavna tsarkva i savremennata mediyna sreda. <em>Svetodavets, 3,<\/em> 34 \u2013 37.<\/p>\n<p>Obyednana yevreyska obshchyna Ukrayiny. <a href=\"https:\/\/jew.org.ua\/ukr.html\">https:\/\/jew.org.ua\/ukr.html<\/a><\/p>\n<p>Obyednannya ridnoviriv Ukrayiny. <a href=\"https:\/\/www.oru.org.ua\">https:\/\/www.oru.org.ua<\/a><\/p>\n<p>Peres J. F., Moreira-Almeida A., Nasello A. G., Koenig H. G. (2007). Spirituality and resilience in trauma victims. <em>Journal of Religion and Health<\/em>, <em>46<\/em>(3)<em>,<\/em> 343 \u2013 350.<\/p>\n<p>Petrushkevych, M. S. (2018). <em>Relihiyna <\/em><em>komunikatsiya <\/em><em>u <\/em><em>konteksti <\/em><em>masovoyi <\/em><em>kultury.<\/em> Ostroh.<\/p>\n<p>Prorok, N., Tsarenko, L., Boiko, S. (2025). Relihiya yak tsinnisno-smyslovyy resurs u sytuatsiyi viyny. <em>Naukovi <\/em><em>zapysky. <\/em><em>Ser. <\/em><em>Psykholohiya<\/em>, <em>1<\/em>(7)<em>,<\/em> 129 \u2013 137.\u00a0 <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.32782\/cusu-psy-2025-1-17\">https:\/\/doi.org\/10.32782\/cusu-psy-2025-1-17<\/a><\/p>\n<p>Protero, S. (2022). <em>Visim <\/em><em>osnovnykh <\/em><em>relihiy <\/em><em>svitu: <\/em><em>chomu <\/em><em>yikhni <\/em><em>vidminnosti <\/em><em>vazhlyvi. <\/em><a href=\"https:\/\/www.yakaboo.ua\/ua\/book_publisher\/view\/bookchef\">BookChef<\/a>.<\/p>\n<p>Puryayeva, N. (2001). <em>Slovnyk tserkovno-obryadovoyi terminolohiyi<\/em><em>.<\/em> \u201cSvichado\u201d.<\/p>\n<p>Svyatoslav. (2022, December 5). Pastyrske poslannya arkhyyereyskoho synodu Ukrayinskoyi Hreko-Katolytskoyi Tserkvy v Ukrayini pro patriotyzm yak lyubov do ridnoho narodu ta Batkivshchyny. <em>Kyyivska <\/em><em>Arhyyeparhiya <\/em><em>Ukrayinskoyi <\/em><em>Hreko-<\/em><em>Katolytskoyi <\/em><em>Tserkvy:<\/em> <a href=\"https:\/\/docs.ugcc.ua\/1628\/\">https:\/\/docs.ugcc.ua\/1628\/<\/a><\/p>\n<p>Slaveykov, Petko R. (1889). Balgarski pritchi ili poslovitsi i kharakterni i dumi. Archiv. https:\/\/archive.org\/details\/1889_20240513_202405\/ page\/26\/mode\/2up<\/p>\n<p>Spilkuvannya khrystyyan u standartnykh etyketnykh sytuatsiyakh. <em>Dukhovna <\/em><em>Skarbnytsya.<\/em> <a href=\"https:\/\/zolochiv.catsboard.com\/t580-topic\">https:\/\/zolochiv.catsboard.com\/t580-topic<\/a><\/p>\n<p>\u0422rifonov\u0430, R. (2022, may 11). Otvoreno pismo ot svesht. Vasilii Yakov za bogosluzhebniya ezik v BPTS. (2022). <em>Khristiyanstvo<\/em>. <a href=\"https:\/\/hristianstvo.bg\">https:\/\/hristianstvo.bg<\/a>.<\/p>\n<p>Ukra\u0457ner. <a href=\"https:\/\/www.ukrainer.net\/en\/the-jews-of-ukraine\">https:\/\/www.ukrainer.net\/en\/the-jews-of-ukraine<\/a><\/p>\n<p>Vazhki pytannya. pro katolytskyy Etyket. (2017, Juny 5). <em>Katolytkyy ohlyadach<\/em>. <a href=\"https:\/\/catholicnews.org.ua\/vazhki-pitannya-pro-katolickiy-etiket\/\">https:\/\/catholicnews.org.ua\/vazhki-pitannya-pro-katolickiy-etiket\/<\/a><\/p>\n<p>Wikipedia.<\/p>\n<p>Wojtak M., (2010). Dyskurs religijny w mediach. Pr\u00f3ba rekonesansu. W: D. Zdunkiewicz-Jedynak, (Red.). <em>Dyskurs religijny w mediach<\/em>. Wydawnictwo Biblos, 7 \u2013 30.<\/p>\n<p>Yaremchuk, S., 2011. Vyvchennya sakralnoyi ta bohoslovskoyi terminolohiyi na zanyattyakh z ukrayinskoyi movy yak inozemnoyi. <em>Teoriya i praktyka vykladannya ukrayinskoyi movy yak inozemnoyi,<\/em> 96), 117 \u2013 120.<\/p>\n<p>Yushchuk, I.P., (2003). <em>Ukrayinska mova.<\/em> Lybid.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>Prof. Olena<\/strong><strong> Klymentova<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0ORCID iD: 0000-0002-5895-8452,<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/www.webofscience.com\/wos\/author\/record\/IQU-2617-2023\">ResearcherID: IQU-2617-2023<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0<a href=\"http:\/\/www.scopus.com\/inward\/authorDetails.url?authorID=57212220552&amp;partnerID=MN8TOARS\">Scopus Author ID: 57212220552<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0Institute of Philology<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0\u0422aras Shevchenko National University of Kyiv, Doctor of Philology<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">01601, Kyiv<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">14, Taras Shevchenko Boulevard<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">E-mail: klymentova.o@knu.ua<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>Dr. Olha Soroka<\/strong><strong>,<\/strong> <strong>Assoc. Prof.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-8203-5025?lang=ru\">ORCID iD: 0000-0002-8203-5025<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0PGA-6248-2026<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Head of Ilarion Svientsutskyi Department of Slavic Philology<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Ivan Franko National University of Lviv<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">79007 Lviv<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">1, Universytetska St.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">E-mail: olga.soroka@lnu.edu.ua<\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/azbuki.bg\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/bel_3_n-olena-klymentova.pdf\">>> Download the article as a PDF file <<<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Olena Klymentova \u0422aras Shevchenko National University of Kyiv, Kyiv, Ukraine Olha Soroka Ivan Franko National University of Lviv, Lviv, Ukraine https:\/\/doi.org\/10.53656\/bel2026-3-5K Abstract. The language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has gone through a long path of communicative adaptation, which was influenced by both intralinguistic and extralinguistic factors. In the Ukrainian approach, the [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":124332423427287,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jnews-multi-image_gallery":[],"jnews_single_post":[],"jnews_primary_category":[]},"categories":[1],"tags":[6351,18662,18658,18657,18661,18660,18659,11731],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect) - \u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect) - \u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Olena Klymentova \u0422aras Shevchenko National University of Kyiv, Kyiv, Ukraine Olha Soroka Ivan Franko National University of Lviv, Lviv, Ukraine https:\/\/doi.org\/10.53656\/bel2026-3-5K Abstract. The language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has gone through a long path of communicative adaptation, which was influenced by both intralinguistic and extralinguistic factors. In the Ukrainian approach, the [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Azbuki55\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-05-22T07:31:13+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"29 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c\",\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/person\/de220d282eaa494f914ce0fd838645dd\"},\"headline\":\"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect)\",\"datePublished\":\"2026-05-22T07:31:13+00:00\",\"dateModified\":\"2026-05-22T07:31:13+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\"},\"wordCount\":6398,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#organization\"},\"keywords\":[\"Bulgaria\",\"communicative dynamism\",\"confessional style\",\"language of the religious sphere\",\"media religiosity\",\"Slavic studies\",\"stylistics\",\"Ukraine\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\",\"url\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\",\"name\":\"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect) - \u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#website\"},\"datePublished\":\"2026-05-22T07:31:13+00:00\",\"dateModified\":\"2026-05-22T07:31:13+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/azbuki.bg\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/\",\"name\":\"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\",\"description\":\"\u041d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u0437\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435 \u0438 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0430\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#organization\",\"name\":\"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\",\"url\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/azbuki.bg\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/logo-azbuki-e1580374651845.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/azbuki.bg\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/logo-azbuki-e1580374651845.png\",\"width\":250,\"height\":70,\"caption\":\"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/Azbuki55\/\",\"https:\/\/www.instagram.com\/nion_azbuki\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/person\/de220d282eaa494f914ce0fd838645dd\",\"name\":\"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d08ccbd951212deb604aa2d403575d4e?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d08ccbd951212deb604aa2d403575d4e?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/azbuki.bg\/\"],\"url\":\"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/author\/azbuki_ekip\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect) - \u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect) - \u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438","og_description":"Olena Klymentova \u0422aras Shevchenko National University of Kyiv, Kyiv, Ukraine Olha Soroka Ivan Franko National University of Lviv, Lviv, Ukraine https:\/\/doi.org\/10.53656\/bel2026-3-5K Abstract. The language of the religious sphere in Ukraine and Bulgaria has gone through a long path of communicative adaptation, which was influenced by both intralinguistic and extralinguistic factors. In the Ukrainian approach, the [&hellip;]","og_url":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/","og_site_name":"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Azbuki55\/","article_published_time":"2026-05-22T07:31:13+00:00","author":"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c","Est. reading time":"29 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/"},"author":{"name":"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c","@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/person\/de220d282eaa494f914ce0fd838645dd"},"headline":"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect)","datePublished":"2026-05-22T07:31:13+00:00","dateModified":"2026-05-22T07:31:13+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/"},"wordCount":6398,"publisher":{"@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#organization"},"keywords":["Bulgaria","communicative dynamism","confessional style","language of the religious sphere","media religiosity","Slavic studies","stylistics","Ukraine"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/","url":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/","name":"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect) - \u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438","isPartOf":{"@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#website"},"datePublished":"2026-05-22T07:31:13+00:00","dateModified":"2026-05-22T07:31:13+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/azbuki.bg\/uncategorized\/communicative-culture-of-the-language-of-the-religious-sphere-in-ukraine-and-bulgaria-comparative-aspect\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/azbuki.bg\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#website","url":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/","name":"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438","description":"\u041d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u0437\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435 \u0438 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0430","publisher":{"@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#organization","name":"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438","url":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/azbuki.bg\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/logo-azbuki-e1580374651845.png","contentUrl":"https:\/\/azbuki.bg\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/logo-azbuki-e1580374651845.png","width":250,"height":70,"caption":"\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438"},"image":{"@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Azbuki55\/","https:\/\/www.instagram.com\/nion_azbuki\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/person\/de220d282eaa494f914ce0fd838645dd","name":"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/mathinfo.azbuki.bg\/en\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d08ccbd951212deb604aa2d403575d4e?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d08ccbd951212deb604aa2d403575d4e?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u201e\u0410\u0437-\u0431\u0443\u043a\u0438\u201c"},"sameAs":["https:\/\/azbuki.bg\/"],"url":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/author\/azbuki_ekip\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/232637"}],"collection":[{"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124332423427287"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=232637"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/232637\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":232643,"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/232637\/revisions\/232643"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=232637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=232637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/newspaper.azbuki.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=232637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}